amazon にカードの不正使用を疑われたっぽいこと。その1

ニューヨークに到着した翌日、amazon.com のプレミアムお試し会員になった。

元々会員登録はしていたので(日本のamazonとは別で)、住所をNYに変更し、

支払いカードをソニーバンクのVISAデビッドカードに変更して、ドルで支払えるようにしてあった。

準備万端~。

 

さっそくお気に入りに登録してあったカウンターチェア2つ、ごみ箱2つ、アイロン台も、あれもこれも、

ふんふんふん・・・と、かさばるものを中心に買い進めて2時間近く、やっと支払いの手続きを終えた。

amazonからも注文を受けましたよ♪メールも届き、あとは待つだけ、、、と思っていたのに。

 

翌日amazonから見慣れないメールが届いた。

英語だからみんな見慣れないんだけど、なんか嫌な予感のする単語。

 

「Your Amazon.com order cannot be shipped」

 

cannot がいや~なオーラを放ってた。

 

発送できない?

なんでよっ?

すぐにぐぐる。

 

数はそう多くないけど、いくつかヒットした。

これはっ・・・

要は配送先住所とカードの登録住所が違っているため、

「ちょっと待って、あやしくない?あんた。あんた誰よ?」

ってことになってるらしい。

一度にある程度の支払いがあった場合にかかる容疑なんだと。

今回は$1,000超えだった。

 

んで、amazonが要求してきたのは以下。

 

Please send the information below to our secure fax line:

-- A copy of your statement for the payment card that you used, including the billing address.
-- The last two digits of the payment card.
-- Your name, phone number, and email address.

 

はぁ?

私の英語力では即座には理解できなかった、もちろん。

でもよく読めばわかってきた。

わかってきたと同時に、どうやって手に入れるのさ、その書類・・・。

 

amazonに問い合わせる力もないので、ここは母国語を生かしてソニーバンクに電話。

事情を説明するも、よくわからない感じの回答。

いや、説明の仕方が悪かったと思う。

母国語生かせず・・・。

 

NYに到着して2日目、時差ぼけ真っ盛りの時期だ。

一旦電話を切る。落ち着いて、何をして欲しいのかきちんと説明できるように頭を整理する。

もう一度トライ。

「日本の住所が記載された請求書が欲しいんですっ」

これだっ!

「日本のご住所宛てには送れますが、それ以外には送ることはできかねます」

・・・だよね。

 

 もう疲れたよ、てかとっくに疲れてるの。長旅の後のコレだもん。

諦めるかな、amazon・・・。

そんな気持ちになりかけた。

 

その2へ続く